lundi 19 décembre 2011

Theological Hero - Super-Héro théologique

If you have one minute, go on UTube to see this film:
http://www.youtube.com/watch?v=D1H1JMoPK-Q
London School of Theology (LST), the Biggest Evangelical Seminary in Europe, is training Theological Heroes. Because Theology is not a "Mickey Mouse Degree"!

Si vous avez une minute, allez sur UTube pour voir ce film:
http://www.youtube.com/watch?v=D1H1JMoPK-Q
London School of Theology (LST), la plus grande Faculté de Théologie Évangélique d'Europe, forme des super-héros théologiques. Parce que la licence en théologie n'est pas un "cadeau Bonux" !

mardi 13 décembre 2011

Mandatum Dominii Terrae

At a time when we still seek to take care of our planet, I was struck by J.A. Loader's declaration: 'Go to all of my creation and tend it, since it is the recipient of my love. I suggest that the first missionary commission is the mandatum dominii terrae in Genesis 1:28, the assignment to care for the world.'[1]

Dans une époque où nous désirons toujours plus prendre soin de notre planète, j'ai été frappé par cette déclaration de J.A. Loader : "Allez par toute ma création et entretenez-la, car elle est la bénéficiaire de mon amour. Je propose que le premier commandement missionnaire est le mandatum dominii terrae de Genèse 1:28, le mandat de prendre soin du Monde."[1]


[1] Loader, J.A., 'Life, Wonder and Responability: Some Thoughts on Ecology and Christian Mission', Missionalia 19/1 (Apr-1991), 53.

lundi 5 décembre 2011

'I'd tell you, but then I'd have to kill you!'

'I'd tell You, but then I'd have to kill you!'. I have learn this expression in the UK, at the beginning of our stay there, in a church! But actually, I like it! Someone recently asked me what was the conclusion of my research at present and I really feel this way. I hope I would be able at the end of my work to peacefully let everybody know the conclusions of this research! By the way, I am currently writing my 4th and last chapter...

"Je te le dirais, mais après je devrais te tuer!". J'ai appris cette expression au Royaume-Uni, au début de notre séjour là-bas, dans une église ! Mais en fait, je l'aime bien ! Quelqu'un m'a récemment demandé quelle était pour l'instant la conclusion de ma recherche et je crois que j'aurais pu répondre de cette façon. J'espère que je serai capable, mon travail fini, de donner mes conclusion plus paisiblement ! A propos, je suis en train d'écrire mon 4e et dernier chapitre...

samedi 26 novembre 2011

God in the story of my life? - Dieu dans l'histoire de ma vie ?

I read recently, at the end of Christopher Wright's book, The Mission of Godthis important recall for us, Christians living in today's Postmodernity: 'We ask, "Where does God fit into the story of my life?" when the real question is where does my little life fit into this great story of God's mission.'1

J'ai lu dernièrement, à la fin du livre de Christopher Wright, The Mission of God, ce que je considère comme un rappel important pour tout chrétien vivant dans la Postmodernité d'aujourd'hui: "Nous nous demandons, 'Comment Dieu s'ajuste à [ou s'insère dans] l'histoire de ma vie' alors que la vraie question devrait être 'Comment ma petite vie s'ajuste à la grande histoire de la mission de Dieu."1

1 Wright, C.J.H., The Mission of God: Unlocking the Bible's grand narrative, Nottingham: IVP, 2006, 533-4.

mercredi 16 novembre 2011

Stephen Langton - Etienne Langton

But who did break up the Bible in chapters? It is the question I asked myself few weeks ago. It's him! Stephen Langton, Archbishop of Canterbury. His intention was very good, the problem -as some said- is that he did the job on his horse! Stephen Langton has indeed cut the Bible into chapters around 1203 (How did they do before?!) on a Vulgate manuscript (Latin version of St Jerome). As for the breaking up in verses, it existed in the Hebraic Bible already in the 5th century, but the idea to retake it for the Old Testament and to cut the New Testament chapters into verses was due to the French humanist printer Robert Estienne, in the first half of the first Century. 


Mais qui a divisé la Bible en chapitres ? C'est la question que je me suis posée il y a quelques semaines. C'est lui ! Etienne Langton. Son intention était bonne, le problème -comme certains l'ont dit- fut qu'il fit cela sur son cheval ! Etienne Langton a en effet divisé la Bible en chapitres vers 1203 (Comment faisaient-ils avant ?!) à partir d'un manuscrit de la Vulgate (traduction latine de la Bible de St Jérôme). Quand à la division en versets, elle existait dans la Bible Hébraïque dès le 5e siècle, mais l'idée de la reprendre pour l'Ancien Testament et de diviser les chapitres du Nouveau Testament en versets vient de l'imprimeur humaniste français Robert Estienne, dans la première moitié du 16e siècle.

mercredi 9 novembre 2011

Deus escreve certo por linhas tortas

'Deus escreve certo por linhas tortas' (or 'Deus escreve direito por linhas tortas') is a portuguese proverb meaning 'God writes straight by curved lines'.
I like it because it is so right, in theology too. I realized that, in the history, God has worked amazingly while using our false biblical interpretations! It makes me feel humble and thankful at the same time...

"Deus escreve certo por linhas tortas" (ou "Deus escreve direito por linhas tortas") est un proverbe portugais signifiant "Dieu écrit droit sur des lignes tordues".
J'aime ce proverbe car il est tout à fait exact, même en théologie. Je me rends compte que, dans l'Histoire, Dieu a agi de façon étonnante en utilisant nos mauvaises interprétations de la Bible ! Cela me rend humble et reconnaissant à la fois...

lundi 31 octobre 2011

BURKINA FASO

I am just coming back from one week in Burkina Faso (West Africa) where I visited four Bible Schools and many missionaries from different missions. I just want to say how much I was impressed by the kindness and smile of the inhabitants of this country, one of the poorest countries in the world. Instead of complaining, they do what they can to survive and imagine amazing ways of doing it. I take one's hat off to them and to those missionaries who were called to serve in this country.

Je reviens tout juste d'une semaine au Burkina Faso (Afrique de l'Ouest) où j'ai pu visiter quatre Ecole Bibliques et rencontrer plusieurs missionnaires de différentes missions. Je voudrais simplement dire combien j'ai été impressionné par la gentillesse et le sourire des Burkinabés, eux qui vivent dans un de pays les plus pauvres au monde. Au lieu de s'accabler sur leur sort, ils font tout leur possible pour survivre et cela avec une imagination sans limite. Je leur tire mon chapeau, comme je le fais aussi à ces missionnaires qui ont été appelés à servir dans ce pays.

mardi 18 octobre 2011

The Academic Facebook: http://www.academia.edu/

Someone has just talked to me about this fantastic website. Don't forget to register here too. But after Linkedin and PhDData, I think it would be the last social network I am registering with! Click on http://www.academia.edu/


Quelqu'un vient juste de me parler de cet extraordinaire site web. Pensez à enregistrer votre thèse là aussi. Mais, après Linkedin et PhDData je crois que ce sera ma dernière inscription à un site de réseau social ! Cliquer sur http://www.academia.edu/

samedi 8 octobre 2011

PhD Data

While following the induction week of the new Research Students at LST, I realized I missed this very important web site where you can register the subject of your thesis you are working one, as well as consider the different works currently in progress.
Do not forget to register there and have a look on other research in your field!
Click on http://www.phddata.org/

Lors de la semaine de formation des nouveaux étudiants, je me suis rendu compte que je suis passé à côté de cet important site web où le sujet de la thèse sur laquelle vous travaillez peut être enregistré et où vous pouvez consulter les différents travaux en court dans votre discipline. 
N'oubliez donc pas de vous enregistrer et d'y jeter un coup d'oeil encliquant sur http://www.phddata.org/

jeudi 29 septembre 2011

Linkedin or Facebook?

No, 'Antoine Fritz is not on Facebook!'
However, for a long time I hesitated to be on Linkedin. Now it is done.Will see how it goes! Hope I will no regret...

http://uk.linkedin.com/pub/antoine-fritz/3b/58b/362 

Non, "Antoine Fritz n'est pas sur Facebook!"
J'ai toutefois longtemps hésité à être sur Linkedin. C'est maintenant fait. Nous verrons bien ce que cela va donner! J'espère que je ne vais pas le regretter...

http://uk.linkedin.com/pub/antoine-fritz/3b/58b/362 

mardi 20 septembre 2011

To live in Nice or Fréjus (South of France)? - Vivre à Nice ou Fréjus ?

What about living in Nice or Fréjus (South of France)? If you love France and sun and would consider helping a baptist church by your attendance, why not considering a move to this beautiful place? Look at: www.desnouveauxsouslesoleil.com


Pourquoi ne pas venir habiter Nice ou Fréjus? Si vous en avez assez de la grisaille et désirez étoffer une Eglise baptiste du sud de la France, pourquoi ne pas y déménager? Toutes les infos sur www.desnouveauxsouslesoleil.com

mercredi 7 septembre 2011

British New Testament Conference - September 2011

I have been very pleased to be able to attend the British New Testament Conference, this year in Nottingham. It was the first time for me and it was great to meet all these scholars, chatting, giving some papers, eating together in a good atmosphere. Three things especially impressed me: humour, humility and technicality. In each paper, humour was present one way or another; and it was good! The scholars giving paper or intervening were challenged by others: with humility, they were receiving well the comments. Some of the papers were very technical and it makes me recall that we are all working on very different issues which all require an amount of technicality. May God help us to have humour and humility and to be technical in our own research, as well as an intellectual honesty.

J'ai été très heureux de pouvoir assister à la rencontre annuelle de la Société Britannique du Nouveau Testament qui a eu lieu cette année à Nottingham. C'était une première pour moi et ce fut une bonne expérience de rencontrer tous ces chercheurs, réunis pour discuter, donner une conférence ou manger ensemble dans une bonne ambiance. Trois choses m'ont particulièrement marqué : l'humour, l'humilité et la technicité. Pour chaque conférence, l'humour était présent d'une manière ou d'une autre et ce fut très agréable. Les chercheurs donnant leur conférence ou intervenant ici et là ont eu leur idées mises en question : ils ont reçus les critiques avec humilité. Certaines conférences ont été très techniques et cela m'a rappelé que nous travaillons tous sur des sujets très différents qui requièrent tous une certaine quantité de technicité. Que Dieu nous vienne en aide pour avoir de l'humour, de l'humilité et de la technicité dans notre propre recherche, en même temps que l'honnêteté intellectuelle.

jeudi 28 juillet 2011

Holidays - Vacances

Holidays! What a blessing to have some rest. Do you know that Jesus himself took some vacations? It is said in Matthew 15:21 that Jesus withdrew in the district of Tyre and Sidon, a Gentile, pagan, non-Jew district. And in the same passage (verse 24), Jesus makes this famous statement: 'I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.' (NRS) Jesus, who came in priority for his people, set himself limits. It is why, when he needed to have some rest, he went where there were no Jews. It is revealing. Do not camp in the garden of your company!
However, Jesus did take time with this women, for her salvation and her daughter's. You should not be categorical in your limits! By doing this, he was also announcing the salvation given to the nations. A minister who would refuse to talk to a person spiritually thirsty in his camp-site, because he's on holidays, would not have understood this principle.
May God give us his wisdom!

Ah les vacances ! Quel bonheur de pouvoir se reposer. Savez-vous que Jésus lui-même a pris des vacances ?
Il est dit en Matthieu 15:21 que Jésus se retira dans les territoires de Tyr et Sidon, territoires des Nations, des Gentiles, des païens, des non-Juifs. Or dans le même passage (verset 24), Jésus fait cette fameuse déclaration: "Je n'ai été envoyé qu 'aux brebis perdues de la maison d'Israël." (NEG) Jésus, venu en priorité pour son peuple, s'est fixé des limites dans son ministère. C'est pourquoi, quand il veut prendre du repos, il va dans un coin où il n'y a pas de Juifs. C'est pour moi significatif. Ne prenez donc pas des vacances en campant dans le jardin de votre entreprise !
Jésus va cependant s'entretenir avec cette femme pour son salut et celui de sa fille. Il ne faut pas être catégorique dans ses limites ! En faisant cela, il annonçait aussi le salut qui allait être donné aux non-Juifs. Un pasteur qui refuserait de parler de l'évangile à une personne assoiffée rencontrée dans son camping d'été, sous prétexte qu'il est en vacances, n'aurait pas compris le principe.
Que Dieu nous donne sa sagesse !

mercredi 20 juillet 2011

Dionysius Exiguus

Dionysius Exiguus -or Denis the Insignificant- is this Scythian monk who, in 525, proposed a new calendar dated from the coming of Christ. What is incredible is that despite all the Caesars and Revolutionary men who tried to create a new calendar, it is the one of Denis the Insignificant we kept. It is the reading of the book of N.T. Wright, The Millenium Myth (Louisville, KY: WKJ) which recalled me of this. Most important is why Denis did that: to give honour to his Lord Jesus!
Even if Denis was wrong in his calculation of the date of the coming of Christ -by the way, for him the new year's day was not on the 1st of January but on the 25th of March, i.e. the birthday of the conception of Christ - and that Christ is more likely to have been born in -4 BC, it is amazing to realize that each time one write the date, at least in Occident, he honour -even unconsciously- the Lord Jesus! Thanks Denis the Exiguus!


Dionyius Exiguus -ou Denys le Petit- est ce moine scythe qui, en 525, introduisit notre calendrier ayant pour origine la venue du Christ. Ce qui est incroyable, c'est qu'en dépit de tous les Césars et révolutionnaires qui ont essayé de créer leur propre calendrier, c'est celui de Denys le Petit que nous avons gardé. C'est la lecture de N.T. Wright, The Millenium Myth (Louisville, KY: WKJ), qui me l'a rappelé. Mais plus important est la raison de ce nouveau calendrier: Denys voulait honorer son Seigneur Jésus !
Même si Denys s'est trompé quand à la date de la venue de Jésus -d'ailleurs, pour lui, le premier jour de l'année n'était pas le 1er janvier mais le 25 mars, date anniversaire de la conception de Jésus- et que Christ semble être né plutôt en -4 avant l'ère chrétienne, il est incroyable de se rendre compte que chaque fois que quelqu'un écrit la date du jour, au moins en Occident, il honore -même inconsciemment- le Seigneur Jésus! Merci Denys le Petit !

lundi 11 juillet 2011

The grace of God - La grâce de Dieu

I am really amazed by the way God is working in our life.
I have just lived the more disrupted months of my research, in the course of which I had to change my computer and move to a new house. Especially in the last two weeks, I had not much time to work. And yet it is in these last two weeks that I found one of my major arguments of my thesis, maybe the strongest. Is God not wonderful?

Je suis émerveillé de voir comment Dieu agit dans notre vie.
Je viens de vivre les mois les plus interrompus de ma recherche, pendant lesquels j'ai dû changer d'ordinateur et déménager dans une nouvelle maison. Les deux dernières semaines en particulier, je n'ai pas pu beaucoup travailler. Et pourtant, c'est dans ces deux dernières semaines que j'ai trouvé une de mes argumentations les plus solides, peut-être la plus pertinente. Dieu n'est-il pas merveilleux?

lundi 27 juin 2011

Thanks LST!

Since I am at London School of Theology, I feel really blessed by the very good environment I am studying in. We have a fantastic research centre in a green park and with all the tools (Desk, Internet, Library, Common Room) we need and it is really great to be able to work in such conditions. I realize this all the more as I am about to move: if I move, the research centre does not move and I can still work while packing on the evening at home!

Depuis que je suis à la London School of Theology, je me rends compte combien je suis béni d'étudier dans un si bon environnement. Nous avons un superbe centre de recherche, dans un parc, avec tous les outils dont nous avons besoin (Bureau, Internet, Bibliothèque, salle pour les étudiants) et c'est vraiment chouette de pouvoir travailler dans de telles conditions. Je m'en rends compte spécialement alors que je suis sur le point de déménager: si je déménage, le centre de recherche, lui, ne déménage pas et je peux toujours travailler tout en faisant les cartons le soir !

vendredi 10 juin 2011

God-shaped hole at the heart of our being - Un vide dans le coeur de l'homme, en forme de Dieu

At the seminary, I remember a teacher who, each time he was hearing someone quoting Blaise Pascal having said that 'there is a God-shaped hole at the heart of our being', was asking from where this quotation comes from. But nobody was able to tell him! Today, I was surprised to learn that two other great figures are supposed to have said the same: Augustine (http://www.enlightennext.org/), but the refered quotation might be 'Thou [Lord] awakest us to delight in Thy praise; for Thou madest us for Thyself, and our heart is restless, until it reposes in Thee.' (Confesssions I.1) and Ibn Al-Qayyim, a Sunnite Muslim theologian in the XIVth century (http//fr.answers.yahoo.com), but no sources given!
As for Augustin, the theme is present in the Pensées n°425: 'What else does this craving, and this helplessness, proclaim but that there was once in man a true happiness, of which all that now remains is the empty print and trace?  This he tries in vain to fill with everything around him, seeking in things that are not there the help he cannot find in those that are, though none can help, since this infinite abyss can be filled only with an infinite and unchangeable object; in other words by God himself.”



A la Faculté de Théologie, je me rappelle d'un professeur qui, chaque fois qu'il entendait quelqu'un citer Blaise Pascal ayant dit 'Il y a dans le coeur de l'homme un vide en forme de Dieu', demandait d'où venait la citation. Personne n'était capable de le lui dire! Aujourd'hui, j'ai été surpris d'apprendre que cette parole était aussi attribuée à St Augustin (http://www.enlightennext.org/) et même à Ibn Al-Qayyim, un théologien musulman sunnite du XIVe siècle (http//fr.answers.yahoo.com/), mais toujours sans référence !
La référence à Augustin est à rapprocher sans doute des Confessions, au tout début du livre I: "C'est toi [Seigneur] qui pousses [l'homme] à prendre plaisir à te louer parce que tu nous a faits orientés vers toi et que notre coeur est sans repos tant qu'il ne repose pas en toi."
Quant à Pascal, le thème est présent dans les Pensées (n°425): "Qu'est-ce donc que nous crie cette avidité et cette impuissance, sinon qu'il y a eu autrefois dans l'homme un véritable bonheur, dont il ne lui reste maintenant que la marque et la trace toute vide, et qu'il essaie inutilement de remplir de tout ce qui l'environne, recherchant des choses absentes le secours qu'il n'obtient pas des présentes, mais qui en sont toutes incapables, parce que ce gouffre infini ne peut être rempli que par un objet infini et immuable, c'est-à-dire que par Dieu même."

vendredi 20 mai 2011

EndNote

What a tremendous software! Endnote helps me greatly in managing all my quotations while I am writing (link with Microsoft Word). No need to think about the referencing (Ibid. for instance) in the footnotes or in the bibliography. Everything is done automatically. The icing on the cake: the link on line with many libraries in the world whom the one I use the more being the British Library and its 14 millions titles!

Quel fantastic logiciel que cet Endnote! Il m'aide grandement en s'occupant de toutes mes citations dans le texte (lié à Microsoft Word). Pas besoin de réfléchir à la manière de reporter telle ou telle référence dans mes notes de bas de pages (Ibid. par example) ou dans la bibliographie. Tout se fait automatiquement. La cerise sur le gâteau : le logiciel est en lien Internet avec de nombreuses bibliothèques dans le monde entier, dont celle que j'utilise le plus souvent: la British Library et ses 14 millions de volumes!


Jew First

lundi 9 mai 2011

Google Books - Google Livres

A very useful tool for research is Google books: a lot of books scanned at out disposal on line. A good way to have a look on works before buying or borrow them. It helped me also to find a quotation in my own books!
Here is the link: http://books.google.com/
Enjoy!

Google Livres est un outil très utile pour la recherche : de nombreux livres scannés sont mis à notre disposition sur internet. C'est un bon moyen de jeter un coup d'oeil sur des ouvrages avant de prendre la décision de les acheter ou les emprunter. Ce site m'a même permis de retrouver une citation dans mes propres livres!
Voilà le lien: http://books.google.com/
Profitez-en !


Jew First

lundi 25 avril 2011

Symposium Post Shoah - Berlin - Beth Sar Shalom - 25/02/2011

I had the opportunity to take part in this Symposium which made this statement (Organized by Chosen People Ministries London & Berlin):

25 February 2011 - Messianic Jews Discuss Salvation

    The first European Messianic Jewish Theological Symposium met in Berlin, 23-25 February, 2011 to discuss soteriology in Post-Holocaust Europe.
    Messianic Jews are Jewish people who accept Yeshua (Jesus) as the Messiah promised in the Hebrew Scriptures and revealed in the New Testament. As a Messianic movement within Judaism, they stand in continuity with their people. At the same time they are a Messianic Jewish part of the Christian community. Soteriology is the branch of theology that explores the nature of the God who saves; the manner of his saving activity and the benefits of his salvation.
    Messianic Jews today echo the prayers of their spiritual ancestors, the previous generations of Jewish believers in Yeshua before the Holocaust and the many who perished in it. They longed for the spiritual and national restoration of their people.
    The presentation of the Good News of the Messiah is the primary means by which God brings humanity into a right relationship with himself. God's sovereign freedom determines those who are redeemed. Whilst Scripture affirms that one day 'all Israel will be saved', the only sure way to receive this salvation is through faith in Yeshua.
    In the light of the unspeakable horror of the Holocaust, only the message of the Messiah can bring hope, healing and reconciliation to Jew and German alike. This evidence of a loving God who saves is Good News for people of all nations. Our Messianic Jewish soteriology is grounded in God whose compassion for the suffering of his people is expressed through the suffering of his Son.
    The Symposium, a positive contribution to the growing theological maturity of the movement, will continue to construct a distinctive Messianic Jewish theology that is both biblically based, and relevant to the cultural and historical context of post-Holocaust Europe.

J'ai eu l'occasion de participer à ce colloque qui a formulé cette déclaration (Organisé par Chosen People Ministries. Pour la France, Guy Athia - Association Le Berger d'Israël - Centre Messianique: Oeuvres auprès du Peuple d'Israël (CPM France) - 2 rue des Magasins - F-67000 STRASBOURG) :

25 Février 2011 - Des Juifs messianiques discutent du Salut.
 
    
Le premier Symposium Théologique Européen Juif Messianique s’est tenu à Berlin du 23 au 25 février 2011. Les discussions ont porté sur la sotériologie dans le contexte européen après la Shoah.
    Les Juifs messianiques sont des personnes juives qui acceptent Yéchoua’ (Jésus) comme le Messie annoncé dans les Ecritures hébraïques, et révélé dans le Nouveau Testament. En tant que Mouvement Messianique au sein du judaïsme, ils se situent dans la continuité de leur peuple. En même temps, ils constituent la partie juive messianique de la communauté chrétienne. La sotériologie est la branche de la théologie qui explore la nature du Dieu qui sauve, la manière dont il opère le salut, et les effets bénéfiques de son salut.
    Les Juifs messianiques d’aujourd’hui se font l’écho des prières des leurs ancêtres spirituels, ces  précédentes générations de Juifs croyants en Yéchoua’ qui ont vécu avant la Shoah, et ceux nombreux qui y périrent. Ils désiraient ardemment la restauration spirituelle et nationale de leur peuple.
    La présentation de la bonne nouvelle du Messie est le moyen primordial par lequel Dieu ramène l’humanité à une juste relation avec lui. La liberté souveraine de Dieu détermine ceux qui sont  rachetés. Alors que l’Ecriture affirme qu’un jour « tout Israël sera sauvé », le seul moyen sûr de recevoir le salut est par la foi en Yéchoua’.
    À la lumière de l'indicible horreur de la Shoah, seul le message du Messie peut apporter espoir, guérison et réconciliation pour le Juif comme pour l’Allemand. Cette démonstration d’un Dieu d’amour qui sauve est une Bonne Nouvelle pour des personnes de toutes les nations. Notre sotériologie juive messianique est fondée en Dieu, dont la compassion pour les souffrances de son peuple se manifeste au travers des souffrances de son Fils.
    Ce Symposium, qui a positivement contribué à la maturité théologique croissante du mouvement messianique, continuera d’élaborer une théologie messianique distincte, à la fois fondée bibliquement, et pertinente dans le contexte culturel et historique de l’Europe après la Shoah.

Ich hatte die Gelegenheit an diesem Symposium teilzunehmen, das diese Aussage formuliert (Organisation: Beth Sar Shalom - Chosen People Ministries - Berlin) :
Die Erklärung des 1. Europäischen Messianisch-Theologischen Symposiums 25 Februar 2011
 
    
Das erste Europäische Messianisch-Jüdische Theologische Symposium tagte in Berlin vom 23. bis 25. Februar 2011, um das Thema Soteriologie (Erlösungslehre) im Nach-Holocaust-Europa zu diskutieren. 
    Messianische Juden sind Juden, die Jeschua (Jesus) als den in der Hebräischen Bibel verheißenen und im Neuen Testament offenbarten Messias annehmen. Als eine messianische Bewegung innerhalb des Judentums stehen sie in der Kontinuität ihres jüdischen Volkes. Gleichzeitig sind sie ein jüdisch-messianischer Teil der christlichen Gemeinde. Die Soteriologie ist ein Bereich der Theologie, der sich mit dem Wesen des errettenden Gottes, mit der Art und Weise seines Erlösungshandelns und den Segnungen aufgrund seiner Errettung beschäftigt. 
    Die heutigen messianischen Juden hallen die Gebete ihrer geistlichen Vorfahren, der früheren Generationen von jüdischen Gläubigen an Jeschua, von denen viele im Holocaust umkamen, wider. Diese Gläubigen warteten sehnsüchtig auf die geistliche und nationale Wiederherstellung ihres Volkes. Die Verbreitung der „Frohen Botschaft“ von dem Messias ist das primäre Mittel, durch das Gott die Menschheit in eine richtige Beziehung zu ihm bringt. Gottes souveräne Freiheit bestimmt, wer letztlich errettet wird. Obgleich die Heilige Schrift bezeugt, dass eines Tages „ganz Israel gerettet werden wird“, ist doch der einzig sichere Weg, diese Errettung zu empfangen, durch den Glauben an Jeschua gegeben.  
    Angesichts der unbeschreiblichen Schrecken des Holocaust kann einzig die Botschaft des Messias Juden wie Deutschen Hoffnung, Heilung und Versöhnung bringen. Die Tatsache eines liebenden Gottes, der errettet, ist die „Frohe Botschaft“ für die Menschen aus allen Nationen. Unsere jüdisch-messianische Soteriologie (Erlösungslehre) ist in dem Gott gegründet, dessen Mitleiden am Leiden seines Volkes sich durch das Leiden seines Sohnes offenbart. 
    Das Symposium als ein positiver Beitrag zur wachsenden theologischen Reife der Bewegung wird fortfahren, eine spezifisch jüdisch-messianische Theologie zu formulieren, die biblisch fundiert und zugleich im kulturellen und historischen Kontext eines Europa nach dem Holocaust relevant ist.




Jew First

dimanche 17 avril 2011

PenScan - Stylo Scanner

In link with my precedent message (Typing), I would like to promote a little thing which has done great things in my life as a Ph D student: PenScan.
Sure, you have to get used to it at first (way to hold it, light needed, time of scanning) and some mistakes can occur. But, on the whole, I found it very helpful for one can use it in the train or in the sofa, without a computer (you need one wireless of course!).
So, enjoy your scanning!

En lien avec mon précédent message (Dactylo), j'aimerais promouvoir un petit objet qui m'a été d'une grande aide lors de mon doctorat : un stylo-scanner.
C'est vrai, il faut apprendre à l'utiliser (la manière de le tenir, la lumière nécessaire, la vitesse) et parfois, il y a des erreurs. Mais globalement, je trouve cela très pratique car on peut l'utiliser dans le train ou dans son fauteuil, sans ordinateur (chosissez bien un stylo sans fil surtout !). 
Bon scanning ! 

dimanche 3 avril 2011

Typing - Dactylo

One thing I regret not to have been taught at school in France is typing!
Having worked with Anglo-Saxon people often mastering it always made me envious. Three times, I tried to learn it with different softwares; but I gave up.
I decided last year to use the first 10 minutes of each day to tackle typing. It took me four months and I want to advertise a website which helped me in this task: http://www.goodtyping.com

After 27 free lessons which allow you to master the letters and make up your mind about the software, you have to pay 25€ to continue in advanced typing. It was so efficient for me that I had no problem to reward the person who made this software. My typing is not yet the one of a professional secretary, but I am glad now to be able to quote a book without looking at the keyboard and the screen! But you have to be faithful and careful not come back to your bad habits!

Une chose que je regrette de ne pas avoir appris à l'école en France, c'est la dactylo !
Ayant travaillé avec des Anglo-Saxons, j'ai toujours envié le fait qu'ils savaient souvent taper des 10 doigts. Par trois fois, j'ai essayé d'apprendre la dactylo via différents logiciels, en vain.
J'ai décidé l'année dernière de consacrer les 10 premières minutes de chaque jour pour prendre les choses en main. Cela m'a pris 4 mois et je voudrais faire de la pub pour le site qui m'a permis de le faire : http://www.dactylocours.com


Après 27 leçons gratuites qui permettent d'apprendre l'usage des lettres et de vous faire une idée du logiciel, 25€ sont à payer pour poursuivre l'apprentissage. J'ai trouvé le logiciel si bon que je n'ai pas hésité à récompenser celui qui l'a programmé. Je ne tape pas encore comme une secrétaire professionnelle, mais suis maintenant capable de relever une citation d'un livre sans avoir à regarder ni le clavier ni l'écran. Mais attention, il faut être fidèle et faire attention à ne pas reprendre vos mauvaises habitudes !

lundi 21 mars 2011

Seisms

Reading the March 15, 2011 page of the tear-off calendar La Bonne Semence edited by  the Communautés et Assemblées Evangéliques de France, I found this quote by Andre Frossard striking in the context of the current seismic disasters. I literally quote, the BS having omitted the words 'foolish [atheist] does not ask himself questions. He':


'The foolish atheist does not ask himself questions. He found it natural to be placed on a fire ball covered with a thin envelope of dried mud, turning on itself at supersonic speed around a kind of hydrogen bomb driven into the swing of billions of paper lanterns of enigmatic origin and unknown destination.' [1]

Lisant le feuillet de La Bonne Semence du 15 mars 2011 (calendrier de lecture quotidienne édité par les Communautés et Assemblées Evangéliques de France), j'ai trouvé cette citation d'André Frossard saisissante dans le contexte des catastrophes séismiques actuelles. Je vous la livre textuellement, la BS ayant omis les mots "idiot ne se pose pas de questions. Il" :

"L’athée idiot ne se pose pas de questions. Il trouve naturel d’être posé sur une boule de feu recouverte d’une mince enveloppe de boue séchée, tournant sur elle-même à une vitesse supersonique et autour d’une espèce de bombe à hydrogène entraînée dans la giration de milliards de lampions d’origine énigmatique et de destination inconnue." [1]

[1] A. Frossard, Dieu en questions, Paris:Desclée de Brouwer, 1990, 5.


lundi 14 mars 2011

400 years of the King James Bible

As we are celebrating the 400 years of the King James Bible, I would like to share an important revelation found in the introduction of the Tyndale's New Testament by Daniell:

William Tyndale's Bible translation have been the best-kept secrets in English Bible history. Many people have heard of Tyndale: very few have read him. Yet no other Englishman - not even Shakespeare — has reached so many. … Astonishment is still voiced that the dignitaries who prepared the 1611 Authorised Version for King James spoke so often with one voice — apparently miraculously. Of course they did: the voice (never acknowledged by them) was Tyndale's. Much of the New Testament in the 1611 Authorised Version (King James Version) came directly from Tyndale, as a glance at Luke 2 or most of Colossians or Revelation 21 will show. Some was subtly changed. What those facts mean has not until now been easily open to view.[1]
Alors que nous célébrons les 400 ans de la Bible King James, je voudrais partager avec vous une révélation importante, trouvée dans l'introduction du Nouveau Testament de Tyndale, édité par Daniell: 

La traduction de la Bible par Tyndale est un des secrets les mieux gardés de l'histoire de la Bible anglaise. Beaucoup ont entendu parlé de Tyndale, peu l'ont lu. Et pourtant, aucun autre anglais -pas même Shakespeare- a eu un impact sur autant de personnes. ... Que les dignitaires qui ont préparé la version autorisée de la King James de 1611 aient parlé d'une seule voix -apparemment miraculeusement- suscite toujours l'étonnement. Et pour cause, ils ont bien parlé d'une seule voix (bien qu'ils ne l'aient jamais reconnu), celle de Tyndale! La plupart du Nouveau Testament de la King James de 1611 vient de celui de Tyndale, comme un rapide coup d'oeil à Luke 2, Colossiens ou Apocalypse pourra le démontrer. Quelques parties ont été subtilement changées. Ce que ces faits démontrent n'a pas été jusqu'à maintenant facilement révélés.[1]

[1] Daniell, D., Tyndale's New Testament: Translated from the Greek by Tyndale in 1534, New Haven-London: Yale University Press, [1989], 1995, vii.

lundi 7 mars 2011

BibleWorks or Accordance?

BibleWorks or Accordance? Mac or PC? Iphone or Android? These are some of the 'existential questions' of the modern-day!
Having skim over the first question, related to the two majors Bible software on the market today, here is what I understood on the whole:
- Accordance, as often with Mac, is more friendly and modular;
- both are very similar in functionality
- for a similar package, Accordance is a bit more expansive (400$ instead of 300$ for BibleWorks);
- if you are a PC user, Accordance needs an emulator which can slow down your work.

So? 'If you are a PC user, purchase BibleWorks and if you really need the extras, purchase the emulator & Accordance modules that you need. If you are a Mac user, purchase Accordance...' (http://www.bibleworks.com/forums/archive/index.php/t-497.html)
But the most important is to use the software wisely!

BibleWorks ou Accordance? Mac ou PC? IPhone ou Android? Voici quelques-unes des 'questions existentielles' de l'homme moderne!
Après avoir étudié un petit peu la première question qui concerne les deux principaux logiciels d'étude de la Bible actuellement sur le marché, voici ce que j'ai compris:
-
Accordance, comme souvent chez Mac, est plus convivial et modulable;
- les deux logiciels sont très similaires dans leurs fonctionnalités
- Pour un package identique,
Accordance est un peu plus couteux (400 $ au lieu de 300 $ pour BibleWorks);
- Si vous êtes sur
PC, Accordance a besoin d'un émulateur qui peut ralentir votre travail.
 
Conclusion? 'Si vous avez un
PC, acheter BibleWorks et si vous avez vraiment besoin des extras, vous pouvez vous procurer l'émulateur &  les modules Accordance dont vous avez besoin. Si vous êtes un utilisateur Mac, acheter plutôt Accordance...'
Mais le plus important est d'utiliser le logiciel
à bon escient!

lundi 28 février 2011

Resources

Today, I found few new German articles related to my thesis! Each time I find another interesting article or book, I don't know if I should rejoice or be worried, especially if there are written in German! There is so much to read!
However, one thing I understood is that it doesn't help to see the amount of literature and feel oppressed. It is better to take the references one by one and sort them out. Slowly but surely, resources are in this way selected and we are able to go on. On the other hand, focusing my attention on the amount of work can be really depressing.

Aujourd'hui, j'ai découvert plusieurs nouveaux articles intéressants, en allemand! A chaque fois que je trouve de nouveaux articles ou livres, je ne sais pas si je dois me réjouir ou au contraire m'inquiéter, surtout s'ils sont écrits en allemand! Il y a tellement à lire!
Cependant, une chose que j'ai comprise est qu'il ne sert à rien de considérer toute cette documentation en s'apitoyant. Ce qu'il faut faire, c'est prendre ces références une par une et faire le tri. Doucement mais surement, cette sélection nous permet d'avancer. Si par contre on se concentre sur tout ce qu'il y a à faire, on est sujet à la dépression.

jeudi 17 février 2011

Research

Since I am in the UK and doing research, people usually ask me what I want to argue for as I am studying Romans 1:16c. In their mind, it means: 'Do you want to prove that we have to evangelize the Jews in priority, before the Gentiles?' or 'Do you want to argue for an historical understanding of 'to the Jew first', i.e. that the Jews receive the Gospel first in time? I realize that, in the UK, people often do research to argue for something they already believe. My (French) position is more this one: 'I don't know what is the answer to these questions and, through research, I want to bring light on this issue, in an academic way. I guess it is one of the possible difference between Anglo-Saxon and French perspective?

Depuis que je suis au Royaume-Uni et ai commencé ce doctorat, les gens me demandent souvent ce que je veux prouver en étudiant Romains 1:16 c. Dans leur esprit, cela signifie: «Veux-tu prouver que nous devons évangéliser les Juifs en priorité, avant les non-Juifs ? ou «Veux-tu plaider pour une compréhension historique de 'Au Juif premièrement', c'est à dire prouver que les Juifs ont reçu l'Évangile en premier dans l'Histoire? Je me rends compte qu'au Royaume-Uni, les gens font souvent de la recherche pour prouver quelque chose qu'ils croient déjà. Mon attitude -sans doute plus française- est plutôt celle-ci: «Je ne sais pas quelle est la réponse à ces questions et, par la recherche, je veux apporter une réponse académique à cette question. Je suppose que c'est une des différences possibles entre les Anglo-Saxons et les Français?

jeudi 10 février 2011

Let's go!

Difficult to start a blog! I did not know it would be so hard. I'm not used to write to strangers! I want to thank all my friends who have decided to follow the link I sent them. I hope I will be able to write regularly and in an interesting way. Thank you for your comments and encouragement, I need it!

Difficile de commencer un blog! Je ne savais pas que ce serait aussi dur. Je n'ai pas l'habitude d'écrire à des inconnus! Je tiens à remercier tous mes amis qui ont décidé de suivre le lien que je leur ai envoyé. J'espère que je serai en mesure d'écrire régulièrement, et que cela vous intéressera. Merci pour vos commentaires et vos encouragements, j'en ai besoin !

jeudi 13 janvier 2011

To The Jew First (Rom 1:16)

To the Jew first: 'For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.' Romans 1:16 (KJV)

Ph D in progress since september 2009:
The question of priority to be given to evangelization among the Jews, over the non-Jews: A study from Romans 1:16c, in dialogue with Jews for Jesus.

Au Juif premièrement: "Car je n'ai point honte de l'Evangile: c'est une puissance de Dieu pour le salut de quiconque croit, du Juif premièrement, puis du Grec" Romains 1:16 (LSG - 1910)

Thèse de doctorat actuellement en cours depuis septembre 2009: "De la priorité à donner à l'évangélisation des Juifs sur celle des non-Juifs : une étude à partir de Romains 1.16c, en dialogue avec Juifs pour Jésus."

Dem Juden zuerst: ,Denn ich schäme mich des Evangeliums von Christo nicht; denn es ist eine Kraft Gottes, die da selig macht alle, die daran glauben, die Juden vornehmlich und auch die Griechen.' Römer 1:16 (Luther Bible - 1912)

Doktorarbeit in Bearbeitung seit September 2009: 'Die Frage der Vorrangigkeit der Evangelisation unter den Juden im Vergleich zu den Nicht-Juden: eine Studie über Römer 1, 16c im Dialog mit Juden für Jesus.'